BalcarceInsultaron a una ex candidata a concejal por defender el uso del lenguaje inclusivo
21 junio, 2022
Insultaron a una ex candidata a concejal por defender el uso del lenguaje inclusivo
Según denunció el Frente de Géneros y Disidencias Balcarce, hace unos día Milagros Rey, integrante del frente y ex candidata a concejal, recibió insultos y agresiones verbales al referirse al lenguaje inclusivo. Esas personas también cuestionaron al espacio mencionado, el Frente de Géneros y Disidencias Balcarce.
«Quiero compartir este texto, que escribí en apoyo a mis compañeras. También invito a quienes no conocen nuestra grupa a contactarnos y conocernos», mencionó Cristina Cosentino, gestora cultural.
Aproximaciones teóricas para reflexionar sobre el lenguaje inclusivo. La época colonial, que va desde el momento mismo de la conquista (1492) hasta finales del siglo XVIII, puede considerarse una etapa fundamental en la evolución del idioma. En América, más de trescientas mil personas y diecinueve países comparten el español como lengua oficial, el mismo se encuentra en contacto con la diversidad de otras lenguas como las pertenecientes a culturas precolombinas, el portugués o el inglés americano. El estudio sobre los orígenes y el proceso de conformación del español en América ha contribuido a esclarecer las bases lingüísticas y sociales de las variedades dialectales que conforman nuestra lengua. Factores lingüísticos y no lingüísticos propician la tendencia a su diferenciación: el diverso origen dialectal de los colonizadores, la diversidad de las lenguas aborígenes, el aislamiento de los núcleos fundacionales, la ausencia de políticas lingüísticas niveladoras. A raíz de la situación de desigualdad y vulnerabilidad de los pueblos originarios durante la conquista, el contacto lingüístico se produjo en un ámbito desfavorable, pero ante la necesidad de comunicarse con los pobladores, como parte de la misión evangelizadora y castellanizadora, la iglesia delegó en los misioneros la tarea de aprender lenguas originarias. Es así que, las lenguas originarias han tenido influencia sobre el español, ya sea el guaraní, el nahua, el maya, el quechua o el aimara.
Frago (2003:23) señala que a finales del siglo XVII el español de América ya estaba formado a partir de una base fonética meridional, la asunción de americanismos e indigenismos léxicos. Este autor define este proceso, de formación y de expansión social de una modalidad de español propia de los criollos americanos, como la criollización lingüística.
Las teorías decoloniales desarrolladas a partir de los años ochenta reflexionan sobre las herencias coloniales del imperio español en América desde el siglo XV hasta la actualidad, en relación a esto, Maldonado Torres señala que el concepto de colonialidad del ser, nació, entre otras cosas, en la reproducción de regímenes y pensamiento coloniales y en su impacto en el lenguaje. (2007:129). Mignolo, por su parte, sostiene que la ciencia (conocimiento y sabiduría) no puede separarse del lenguaje; los lenguajes no solo son fenómenos “culturales” en los que la gente encuentra su “identidad” sino el lugar donde el conocimiento está inscripto. (2007:130).
En tanto, entre los documentos de carácter político se destaca la Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos, aprobada en el año 1996; donde se manifiesta que todas las lenguas son la expresión de una identidad colectiva y de una manera distinta de percibir y de describir la realidad; por lo tanto, tienen que poder gozar de las condiciones necesarias para su desarrollo.
Podemos sostener entonces que nuestro lenguaje ha sufrido transformaciones desde siempre, pero que, la introducción del lenguaje inclusivo y los debates en torno a él fueron vislumbrados a través de los movimientos feministas y de la comunidad LGBTQIA+ y sus luchas en las calles. (Tosí 2019:2), es decir cuando el lenguaje fue atravesado por la perspectiva de género.
Esta reducida recopilación pretende acercarse a una cronología sobre el lenguaje con el objeto de ahondar en el carácter dinámico y cultural del mismo, en las opciones de su uso y su transformación que presenta condiciones de hibridez desde mucho tiempo antes del arribo del lenguaje inclusivo. Sin duda, el intercambio de ideas siempre será bienvenido, pero jamás sostenido en argumentos violentos, o en purezas coloniales.